Memoria de Nomes

Frei Martín Sarmiento - 2002


 

VIDA | OBRA | CRONOLOXÍA | SOBRE F.M. SARMIENTO | PARA ACHEGÁRMONOS A F.M.S.

MEMORIA DE ALGUNOS NOMBRES, VERBOS, EXPRESIONES Y FRASES, ETC., DE LA LENGUA GALLEGA, QUE OÍ, ESTANDO EN GALICIA EL VERANO DE 1745, Y CON ESPECIALIDAD ESTANDO EN LA VILLA DE PONTEVEDRA

 

ABOUXAR.- Aturdir a otro a voces o vocear mucho, v.g.: no me abouxes siempre está abouxando (acaso de aboier francés).

RECESEGO.- Pan recesego es que está ya de dos o tres días; aplícase también a la carne, etc., y se aplica a más cosas por extensión: esto ya está recesego.

 

ASADO.- Se llama así un puchero pequeño de los que se

ponen a la lumbre. Acaso de ansatus.

 

TÉSTO.- Pronúnciase la e casi la boca cerrada, significa la tapadera de alguna texa o testa o concha, testáceo.

 

ARGIDAL.- Y oigo pronunciar arguidal, es lo mismo que barreñón; acaso, como éste de barro, el otro de argilla o arcilla.

 

JOEIRA.- Especie de cribo o peneira o cedazo para limpiar el trigo. De lolium, joyo, como para limpiarle del joyo: joeirar, verbo.

 

ESFORRICARSE.-Espaturrarse, v.g.: esta pera se me esforricoou. Su origen de forica latino que significa también en gallego irse de cámaras.

 

ALFERGA.- Es el dedal, llamado así de los sastres y de las costureras alferga.

 

PEITEAR.- Peinar, y peite el peine, v.g.: dejate peitear.

 

PEÑORAR.- Prendar, de pignorari; y peñora, prenda, pignus, y a la gótica, plural por singular: pignora, peñora.

 

CAROLO.- Pedazo, en especial, de pan. De quadra rebanada: quadrula, quadrulo, cadrolo, carolo.

 

CHOIR.- Cerrar. De claudere; y chousura, clausura y chouza, cerrado.

 

FIESTRA.- Ventana. De fenestra l feestra, pués fié… disuena en gallego, a no pronunciarse fiestra sin diptongo IE.

 

RELANZO.- Oí esta voz en Bergantiños: bajar un monte en relanzo, esto es de lado, al soslayo, no por el pendiente. Si acaso de remanso, como de las aguas, mudada la M en L. (Mingo Revulgo lo usa).

 

LEZERE.- Oí en el mismo país por vagar o tiempo, v.g. : non teño lezére para facer isto. Acaso del francés loisir que significa lo mismo.

 

CARREGAL.- Nombre de lugares. Du Cange garrige. ¿Si de carex?.

 

MAGA.- Los intestinos y broza de los pescados, v.g.: esto apesta a maga de sardinas.

 

ESMAGAR.- Esmagado, esmagarse. Destriparse, y se aplica a frutas y a otras cosas, y acaso samago de aquí.

 

SAMAGO.- El tuétano del saúco, y, a veces, se oye zamago. Acaso de maga. Suele aplicarse a tuétano de otras cosas. Acaso de mica.

 

MOXENA.- Chispa de lumbre, y en especial de las que suele despedir una vela ardiendo. Acaso de mixos, mecha o pavilo: moxos, y su adjetivo moxeno, moxena.

 

ABRANGUER.- Alcanzar alguna cosa, o del suelo o de lo alto, v.g.: abrangueme ese fuso, as peras.

 

ARROTAR.- Arroto. Regoldar. Todo de eructo, eructare, y de ructus; y creo que a veces dicen rotos,v.g.: teño arrotos o rotos.

 

ALXOUXERES.- Son los cascabeles o dijes sonoros que ponen a los niños y a los perros o caballos.

 

GRAMALLEIRA.- Son las cadenas en que, en el hogar, se cuelgan los calderos. Creo que también es voz francesa, del griego cremasteres, suspensori.

 

SALOUCO.- Saluco (saloucár). Tener hipo o singulto, hipo.

 

CHISCAR.- Picar, tocar a uno. A poco que le chisquen se enfada. Acaso de pellico (pelliscar), pellicare, pliscar, chiscar.

 

TRENLLES.- Son las parrillas o craticula. Creo que es francés también (treillis).

 

FOSTREGA.- O fustriga, fostrigar. Es una verdasca o vara, y fostrigar es golpear con la vara. Acaso de fustis.

 

ESTOUPAR.- Reventar: parece que quere estoupar de risa, de rabia, de cólera, de comida, de bebida, de gordo, etc.

 

PRIGUICEIRO.- Priguiza. Pereza, perezoso. De pigritia. Es un priguiceiro, es un ocioso, un holgazán.

 

BORALLA.- Es la ceniza, y en especial de la cocina, y a ésta se suele llamar borralleira.

 

BURRUALLO.- Mala voz. Es el hedor o chotuno, y en especial de lo que hiede en el puesto de los borricos de puesto, v.g., se apoda a una mujer vieja: fede o cheira ao burruallo.

 

VIVEIRO.- Llaman así a aquel sitio en donde se siembran bellotas, castañas, piñones, etc., muy espesos, para que nazcan las plantas, y las cuales se han de trasplantar después. Es buena voz, y corresponde a seminario, y viene de vivarium.

 

COIDADO.- Es la voz cuidado de cogitatus, cogitare, coitare coidar.

 

VASOIRA.- Basoira. La escoba; de verro, is.

 

A-RENTE DAS CARNES.- Lo mismo que arrimado, v.g., la camisa; casi es á carón.

 

A-CARON DO CHAN.- Del suelo. Casi es á rente.

 

RALO.- Ave nocturna de mal agüero. Y también en Pontevedra llaman pájaro da morte; y creo que (es) el carabo de Castilla… Dícese canta: cavar, cavar para enterrar. Así se cree que pronostica muerte o a lo menos mudanza de tiempo.

 

DE CÒTE.- De continuo, con frecuencia, v.g., está comiendo de cote. Acaso de la voz quotidie o de continuo.

 

DÍA SANTO.- Llámase así el día de fiesta y el domingo.

 

TARRO.- También llaman en Pontevedra a la vasija de barro.

 

NUGALLÁN Y NUGÁLLA.- Perezoso y pereza. Es un nugallán, es lo mismo que ocioso, holgazán, etc. O de nugax, nugacis, o acaso del francés non chalant, non chalant, no gallàn.

 

LAPA.- Significa piedra, y lapa o lampa sepulcro. Usase, y se entiende, en Pontevedra por sepultura. También en Portugal. También le leí en la biblia Castellana Ferrariense, ya por spellunca, ya por sepultura. Acaso de lapis.

 

RILES.- (y por concisión ris) son los riñones. De renes, reles, riles.

 

RILLÁR.- Roer, en especial de los ratones, también de los hombres, se dice: está rillando un cortezo de pan, etc. O de trillar o de rallar, o de rodo, o de rado.

 

ESCADA O ESCADEA.- Se aplica al racimo de uvas, y es lo que en Castilla llaman gajo. Es un racimito o rama del mismo racimo.

 

PEIRÀU O PEIRAO.- Llaman así a los desembarcaderos de la ría de Pontevedra, y son como escaleras. Acaso de parar, parador, parado; v.g.: pairado, peirado, peirao. Acaso del griego paralios (juxta mare), peiralio, peirao.

 

APERTE.- Aprieto, v.g., se dice cuando hay mucho concurso de gente en alguna función: vay muito aperte.

 

PODOIROS.- Son los cendales del tintero.

 

CANLE.- Es como calleja o canal. O de callis o mejor de canale, canle.

 

CARITÈL.- Nombre común a varios sitios. O de garita, garitel, o acaso de quadro, quadratum, quadritello, cadro, cadrado, cadritèl, caritel; al modo que carólo de quadratulo.

 

LIXÓSO.- Lixor: v.g.: no me lixes, no me empuerques; este es papel lixoso, esto es, ya escrito todo.

 

CROQUE.- Significa planta. Acaso de cloca. Y significa dar un golpe, o el mismo golpe en la cabeza, y también significa todo género de bultos, v.g.: esta lana tiene muchos croques, esto es, muchos burujones.

 

BALDE.- O valde. Es vasija para agua, por lo común de madera, con arcos, como el cubo de Castilla, y también se llama así, valde, el que sirve de corchera para enfriar.

 

BOURAR.- Es golpear, v.g.: bourou en ellos, los golpeó, téngote de bourar las costas. Acaso de varear, pues lo común es con una vara.

 

CHIMPÁR.- Es echar en el suelo, v.g.: chimpoume no chán. Es activo también, v.g.: non chimpes eso, ítem: chimpeime na cama.

 

BARBALLOAR, ABARBALLOAR.- Verbo bajo, significa estar hablando sin sustancia y mucho, como cuando los niños o mujeres están charlateando.

 

VARÒLO.- Moho, podredumbre, etc. Aplícase al pan, a la fruta, etc. v.g.: este pan ya tiene o varolo y de aquí pan varolento; pero el uso dice varolento por inversión. Todo de virus, variola, etc. virulento.

 

VALORENTO.- (pan) también se dice, y mejor, varolento. Véase varolo.

 

FAMENTO.- De uno que es mísero, y, a veces del que tiene hambre.

 

FARNA, FARNAS.- Son los pendones o garzotas de la caña de maíz.

 

BURATIÑO, BURATO.- Lo mismo que buráco, buraquiño.

 

JEITO.- Significa muchas cosas. Todo de jacio, jectum, jecto. Sardinas cogidas áo jeito, esto es, ad jactum retis, de pronto. Son mejores pues no se macean como cuando se cogen con redes en secada. Jeito es a su moda, gusto, etc. (como el francés façon). Torto ou dereito ô escrivan ao teu jeito, que esté a su disposición y de su lado en los pleitos. Enjeitar es verbo obsceno, significa generare, v.g.: aquel viejo no puede enjeitar o engeitar. Acaso de ejaculari y de jacio, etc.

 

CAREIXÔS.-En Vivero llaman así a las fresas.

 

GRELLAS.- En Vivero son las parrillas, de craticulas.

 

PAGES, PAJES O PAXES.- En Vivero llaman así a los cestos de mimbres.

 

GARABULLOS.- Los palitos para la lumbre.

 

SABÉNLO.- En Vivero el mandil, en Orense sabélo, v.g.: no me descingas o sabélo. Todo de sabanellum.

 

ALTAMEA.- En Vivero y en las montañas de Pontevedra significa una escudilla, plato concavado, etc. de barro para beber. En el castellano antiguo leí altamia significante lo mismo.

 

TIRILOQUES.- Son unos orillos que, por sobre los hombros, van a prender en los calzones para asegurarlos más. Acaso de tirar.

 

GALDRUMEIRO.- Llaman al mismo que galdrupeiro. Significa voraz, comilón y tragaaldabas. Acaso de calvo.

 

FREBA.- Por febra, fibra hebra. Nótase la metátesis.

 

OUBES.- Ouvido, ouvir: audire, oir, oyes; y dicen ¿ti os? Para decir ¿tú oyes?, y también ¿tú ouves?, ¿ti ouves?.

 

BECHO.-Bechôco. Gusano de la fruta, etc., de vicho o bicho.

 

SAN CIDRAN.- Llaman así en Pontevedra algunos al monte de San Cibrán o San Cipriano, que está a la vista. Esto prueba que los gallegos mudamos a veces la b o u en d. Otro ejemplo hay en una planta misma, a que unos llaman carvèn o carbèn, y algunos de las aldeas cardèn, y son unas hojas muy anchas como de varbasco pero tersas y lisas. = Oxilapatho.

 

ORNEAR.- Verbo que se aplica al rebuzno, relincho, etc. de burro, rocín, mula, caballo, etc.

 

FEIGE.- Llaman así a la viga de lagar.Acaso de fascis, porque en lo antiguo apretaría con un feixe de madera o de tablas, y porque fascis significa carga en general.

 

ARRABALDE.- Oí llamar así en Tuy al arrabal. En la Biblia Castellana Ferrariense se usa por arrabal, arrabalde.

 

LEVADA-DE AGUA.- Se llama una gran presa que se saca de un río. A rústicos oí pronunciar lobàda de ribas.

 

FRUSTIGAR.- Frostegar, frostèga, frustiga. Varita y varear o azotar. De fustis, fusticare, añadiendo r.

 

LODENTO.- Adjetivo de lodo. Esto está muy lodoso. Famento por famélico, fedellento por enredador, rabuxento por gruñidor: y así es frecuente esta terminación: fedorento, fétido.

 

BRÈA.- Es camino de vèreda, vréa, bréa. Item camiño breeiro o camiño brieiro, es el camino real.

 

SARABIA.- Llaman así al granizo menudo. V.g.: cayó mucha sarabia.

 

BÁRRUFA.- Es la niebla, barrufar verbo, es lo mismo que bretoma, y si es pegajosa llaman mera.

 

SANDÍO.- Aún se usa por sencillo, simple, parvo, tonto.

 

PARVO.- Se entiende generalmente par fátuo, dementado, inocente, etc. v.g.: tiene un hijo parvo, esto es, que en la realidad es lelo y tonto.

 

BAGUJA.- Una como ampolla (bocha) que se hace en pie, mano, etc.

 

SELLA.- Es un cubo, valde, herrada, etc., de madera, de figura elíptica para trasegar vino. Viene acaso de situla, setla, sella. Creo que de aquí el seau francés, como de vetula, vella.

 

ACOCHAR.- Tenderse, dormir, echarse en cama, v.g.: a uno que está en cama se le dice: acochate para dormir. Acaso de acoucher francés.

 

ARNESTE.- Llaman así a aquella costrica de varios marisquitos que nacen en las peñas, que bate el mar bravísimo, y en las que nacen mixillons, pezebres, camaruxos, lapas, etc. Estas costricas vi en la isla del Tambo, y en la Barca, y hay mucho de esto en las costas de Portonovo, y allí llaman arneste; y así no hay singularidad en lo de Barca y las cruces, etc., se hacen con facilidad, y yo las hice.

 

LAMPAS.- Lapas, lamparas. Son los sepulcros (cuevas), sepulturas, etc.; y esa voz lapa, por cueva o sepulcro, se halla en la Biblia Castellana Ferrariense.

 

BRETOMA.- Es la niebla, y si es pegajosa se llama mera; y la niebla se llama también barrúfa.

 

HURRO URRO.- Llaman así en el país de Souto Mayor y en la Insua al buho.

 

VEGIGAS.- Llaman así a las viruelas, v.g.: fulano quedó muy feo das vigigas.

 

LUSTREGO.- Relámpago.

 

TEGA.- Medida de áridos. Usase en Orense, etc., y se usaba en Pontevedra; hoy creo se usa sólo para medida de castañas. Su origen es el mismo de la talega, pues en instrumentos latinos del Poyo (de quinientos años) hallé, per taleigam de Morracio, per talegaim de Ponteveteri, etc., en los gallegos antiguos se llama teeiga, y hoy tega.

 

BECHO.- Bechóco. Gusano y gusanillo. De aquí vicho o bicho.

 

XABRE O JABRE.- También significa aquel surco o muesca en que se meten los fondos de una pipa, barril, valde, etc.; y a los dientes de las doelas que sobresalen llaman peites. No sé el origen de xabre en esta significación.

 

BARCAL.- Llaman así a una gran bacía de madera de una pieza. Acaso de la figura de barco, como se llama barquillo un vaso para vino, que tiene la misma figura.

 

LISCÀNCERE.- Una culebrita que ni es culebra ni víbora, pero es de un palmo y parece víbora manchada.

 

BIQUEIRA O VIQUEIRA.- Es el caño del lagar que sale a la tinaja o dorna para arrojar en ella el vino. De bico voz céltica.

 

DORNA.- Es nombre de vasija o artesa de madera, pero en especial aquella tinaja que se pone en los lagares para recibir el vino exprimido. Y cuando la renta de vino se ha de pagar en mosto, se dice pagar a dorna. Duerno y dornajo son voces castellanas.

 

FUNÍL.- Llaman así a todo género de embudos, del infundibulum latino, pero en especial aquel embudo grande, como media pipita que lleva dos cántaros de vino, y con el cual se envasa y trasiega el vino. Las dos cántaras hacen la medida de un canádo; y por eso llaman también canado al dicho funil.

 

ZELME.- Voz muy equívoca y general que significa sustancia, v.g.: este muchacho non ten zelme, esto es, sustancia. Véase cresme francés.

 

XEBRRE.- Voz muy común, v.g.: estoy en xebre, estoy en ayunas, este caldo está xebre o está en xebre y no tiene grasa ni sustancia. Acaso de insípido (enxabido se decía por lo mismo en el castellano antiguo) ensebido, enxebio, enxebrio.

 

LOUZO.- Voz muy común, significa materia circa quam, v.g.: fulano hiciera esto, pero non ten louzo, fulano hiciera hijos, pero no halla louzo en su mujer, etc. Acaso de lutum, materia. Y en castellano dicen: hiciera si tuviese barro a manos.

 

NONE.- Por non. No dicen no-ne sino non-e.

 

HOSTIA.- Hostea, ostia. Llaman también así a la compaña (o hueste) tan famosa en Galicia. Viene de hostis, y de aquí hueste.

 

ESTANTIGA.- Tódo género de fantasmas nocturna; acaso de statua, y por aplicación se dice de un hombre alto y flaco.

 

ESCOLER.- Llaman así (no al lobéro) al que creen ser nubero y nigromántico, o que es muy feo.

 

FES.- O fies, fés de Deus. Entienden por éstos o estas fes los espíritus nocturnos, fantasmas, espectros, etc. Acaso serán lo mismo que las fees en francés, y todo de fata.

 

FADAS.-(Además de significar manzanitas) significan el hado, v.g.: malas fadas te faden. Todo de fata.

 

FERVENZA.- Llaman así a quel espuramajo oo cachon que el agua hace cuando se precipita o estrella contra una peña, aunque no sea agua caliente.

 

ESCACHOAR.- Con singularidad se dice de el agua caliente cuando hierve u de la olla, v. g.: ya la olla escachóa o ya está escachoando. Cotéjese con la voz cachon, excalfactare y calfactum.

 

FURCO.- Llaman así a lo que en castellano geme (y esto de semis pes) y es la distancia del índice al pulgar, acaso porque se bifurcan.

 

BAGAÑA.- La cascarilla en que se contiene la linaza; de bacca.

 

DOITO.- Costumbre, uso, hábito: non aven doito, non ha doito, etc., no está ejercitado, etc. De docto y doceo: non est doctus.

 

VAGA DE TIERRA.- Es un lomo de tierra con arroyo de por medio.

 

VALGADA.- Pendiente entre dos montes, v.g., se dice: no se sube en derechuda al monte sino por aquella valgada.

 

VALOCO O BALÓCO.- Es un barranquito o zanjita que hacen las aguas en una tierra. Acaso de vallis las tres voces.

 

BALÓCO.- Significa un palo, un garrote, bastón, etc.v.g.: le dio con un balóco. Acaso de baculo, bacolo, balóco.

 

BALÓCO.- Llamaron así en Lugo al cróque o al chopo negro o al casi verbasco con flores campanillas coloradas. Acaso de baculus por la fuerte vara o palo o báculo que echa.

 

FEIXA Y FREIXA.-Es adjetivo de roca o peña. Acaso de fissa o de fixa. Por similitud se aplica a la catarata o cascata que hace un río precipitado de unas rocas, v.g.: las freixas del río Caldelas, que vi, o de frango, is.

 

PINIZA.- Llaman así a los ganchos de un monte. De pinna, pinacula, piniza.

 

ANÁCO, ANÉCO.- Significa un pedazo de pan, de paño, de carne, etc. En castellano añicos en plural.

 

LIQUIAR.- Liquiador. Verbo y nombre de taberna. Llaman liquiador a un hueso de pernil para beber más y liquiar que eso significa. Los bebedores suelen traer consigo el dicho de liquiador o hueso; y sucede pedírselo prestado unos a otros para ir a liquiar. Acaso de liquor, liquidare, etc., por beber.

 

ABALAR.- Mover y moverse, v.g.: se me avala un diente, se me mueve, dar un aválo a esta piedra, es darla un tiento para moverla.

 

DEVALÁR.- Verbo de la marea, v.g.: está devalada la marea, es estar baja; esta devalando es bajando.

 

MARUSÍAS.- Se llaman así a las mareas vivas de los equinoccios, y, a veces, los vientos de tempestad.

 

PROBA.- Significa Puebla. Así dicen á Proba do Dean. En Pontevedra llaman Proba aquel sitio de San Joseph en que los señores Tabares tienen su quinta.

 

ARREZÉO.-Miedo, recelo, etc. Adagio: non ay atallo sen trabállo nen rodeo sen arrezeo.

 

ÇUME SUGA.- O Zume.-zuga o Zume suga. Es la sanguijela.

 

SUFRAGES.- Oí en Lugo esta voz para significar los corvejones de las piernas, y bien, de sufragines.

 

CANABO.- Significa el cáñamo. De cannabis.

 

CATAR.- Significa mirar con reflexión, v.g.: cata aquí, cata allí.

 

CATAR.- Significa también buscar, y es muy común ir a buscar alguna cosa, v.g.: vay á catar pan a praza. Esto mejor viene de capto, as, captare, catare. Catar, por mirar, viene del latino catus.

 

NAI.- Por madre. Viene de nana, que aún hacía Vivero significa madre.

 

ÑA NAI.- Adverbio o interjección, o para admirar o para reír, etc. Viene da miña nai, y sincopado na nai.

 

OLLAR.- Es mirar. De oculus, oculare, ollar.

 

OLLAI VOS.-Especie de adverbio al modo de ña nai, y se aplica de varios modos como mirad vosotros. Item cataí vos.

 

CANTÉ.- Famoso adverbio gallego que se aplica a mil asuntos. Afirman con él, niegan, admiran, se mofan, etc. Hasta ahora no hice pie en el canté, a no venir del griego kecante, que casi es ojalá y optativo; v.g.: se dice a un niño: ¿queres peras? Responde canté.

 

CASI-CANTÉ.- También suele decirse casi en los mismos significados.

 

TONA.- Es la tez o nata que cría cualquier líquido, v.g.: este almíbar ya está pasado, pues ya hace o cría tona.

 

FEITO.- Feitiño. Cosa hecha, y con singularidad se dice de la hermosura, v.g.: este chico es bien feitiño, o esta muchacha es ben feitiña.

 

CHANCHAR.- Morder o golpear. Chanchada, mordedura, golpe. Dar una chanchada en una manzana, chancharle una vuelta de azotes.

 

ASEMADE.- Por una sola vez. Mandó que se digan treinta misas asemade, por una vez; que se dé tanto a la cruzada asemade, de un golpe, de una vez. Usase en testamentos y en las aldeas.

 

METOUCO.-Es como meda pequeña o montón de los que se hacen en las eras.

 

MOÚFAS.- Los carrillos. Voz baja; encher as moufas, es comer mucho. Su origen será el de los mofletes en castellano.

 

POCADO.- Por pecado. Sólo se usa en la expresión mal pocado, y sirve para mucho, y en especial para condolerse, v.g.: fulano, mal pocado, está muy enfermo. También se dice mal pocadiño.

 

APADUMAR.- Es verbo general para hacer mal, y aun para matar,v.g.: fulano le dio tantos golpes a citano que o apadumou, esto es, que le molió o dejó por muerto.

 

PEITE.- El peine. De pecten, pectinis.

 

PÓ, PÓ, PÓ.- Interjección para abominar de cosa sucia. De phû. Y se dice facer o pó pó cuando se habla de excretar los niños.

 

ESMAGA.- Los intestinos de algún pez.

 

ABIÑAR.- Significa juntar dos cosas, y en especial dos hilos, para torcerlos, todo de binus, bina, binum, y de ahí abiñar, verbo, y en Castilla binar; dar la segunda cava.

 

TROUZOS.- Llaman aquellas dos especies de husos con los que se tuerce el hilo. Todo de torqueo, tortum.

 

MEADA.- La madeja; y su latín metaxa.

 

SOLTO.- (Día). Llaman el domingo día-Santo, y al que es día de fiesta; y al que es de trabajo, día solto.

 

CARAFUNCHO.- Es como divieso muy pequeño, cuales salen a los que tiene la sarna. De furunculus. También se dice foroncho. Carbunculus.

 

FORONCHO.- Especie de divieso como el carafuncho; viene bien de carbunculus; y así debe ser más maligno que el foroncho.

 

EMPINXAS.- Son ronchas que nacen en los brazos. De impectigines.

 

LANTIXAS O LENTIXAS.- Son unos granillos como lentejas que nacen a los cochinos y vician el tocino. Lentigines.

 

LACUCEIRO.- Es goloso, v.g.: lacuzeiro da cociña.

 

LACAZÁN.- Significa ocioso y holgazán.

 

LAVERCOS.- Llaman así a los rústicos y páparos corpulentos.

 

GOLVÁDO, GOLVADA.- Dícese de la fruta cuando ya está pasada o a medio podrir, v. g.: esta pera ya está golvada.

 

CARABUÑAS.- Llámanse así a las pepitas de las frutas, v.g.: las carabuñas de las manzanas, la carabuña de la cereza, etc.

 

CAROZO.- Llámase así al centro y corazón de la fruta, v.g.: el de la pera de longuindo, y también carózo el de la espiga de maíz.

 

CAREPAS.- Llaman así a las mondaduras de la fruta, v.g.: él se come las manzanas y da a otros las carepas o cáscaras. También se llama carepa la caspa de la cabeza.

 

PIBIDA.- Debe de ser la pepita o grana de la fruta, pues hay manzanas que llaman de pibida, aludiendo a que se les oye bullir dentro las pepitas.

 

BARAZA O VARAZA.- Significa una trenza, cordel, hilo, bramante, etc. para atar cualquier cosa.

 

COSTRÁN.- Significa un mimbre o rama retorcida con la cual se ata un haz de leña, paja, etc. u otra cosa.

 

TORGALLO.- Llaman así a un a costrán gruesa y mayor que se suele hacer de una rama grande, y sirve para atar las pipar en los carros. Creo de torqueo, es, o de la voz torgo o torga.

 

BINCO O VINCO.- Llámase así (y debe ser binco) aquel triángulo de hierro con argollas, que traen los lazarillos de ciego de sinfonia.

 

ATURUXAR.- Es dar baya y cantaleta a uno a voces; y en especial cuando en la calle se silba a uno metiendo el dedo en la boca, como cuando sacan una bruja a azotar. Dícese también a un enfadoso non me aturuxes.

 

ZAFADO.- También se toma por fozado, v.g.: este pan está fozado o zafado de los cochinos, esta pera ya está zafada, por maceada y casi podrida.

 

PERPIAÑO.- Significa una pared simple de piedra y de una sola, de un palmo de grueso; y son generalmente las paredes de los cuartos altos perpiaños o paredes de perpiaño.

 

GÁBEDO, GABADO.- Es especie de jarro para agua, vino, etc., v.g.: trae agua en algún gavedo. De capedo, Junio 173.

 

CREQUENAS.- Estar de crequenas es estar inclinado, como dicen en castellano de rodillas. Acaso tendrá el mismo origen.

 

OURIÑAR.- Significa brujulear la intención de otro, v.g.: Pedro ouriñou el intento de Juan. O de escudriñar, scrutinio, o acaso de urinare, bucear, sondar.

 

GARAVIZO.- Garavizar. Palitos pequeños, y el verbo es cuando con el garavizo se enreda, y se dice esgaravizar.

 

GARABULLO.- Significa lo mismo que garavizo.

 

BAGOAS.- Lágrimas. Estás bagoando, estás llorando